Breaking news! Media and caricature in Bontempelli’s literature

I just published the essay “Edizione straordinaria! Bontempelli e la cognizione della Grande Guerra”, within the volume Dal nemico alla coralità. Immagini ed esperienze dell’altro nelle rappresentazioni della guerra degli ultimi cento anni, edited by Alessandro Baldacci (Firenze: LoGisma, 2017).

The essay analyses two novels by the Italian writer Massimo Bontempelli, La vita intensa (1920) and La vita operosa (1921). I look at how these literary texts represent the «intense life» of the post-WWI metropolis, in whose spaces an analogy is established between the violence of war and the violence of peacetime dominated by the semiotic aggressiveness of modernity. Particularly, the psychic pressure of war seems to be extended by the pressure of the media system, which in those years was sky-rocketing and becoming increasingly complex and widespread.

Bontempelli’s two experimental novels are first published serially in two different magazines: «Ardita», a graphically dynamic and modern magazine issued monthly with the newspaper «Il Popolo d’Italia», in the case of La vita intensa.

«Ardita»’s cover designed by the artist Lorenzo Viani

«Industrie Italiane Illustrate», a journal funded by industrial companies, in the case of La vita operosa, which interestingly is a novel that largely satirises the way capitalism affects the human existence at the point that even bodies and minds are shaped by its force.

In both novels, Bontempelli repeatedly mentions the medium that hosts his writing: he addresses the magazine as if it were a person, talks to it, argues with it. And in various passages, he refers to the images conceived to illustrate his text. The writer makes explicit the potentially conflictual relationships between his words and the illustrations that will flank them on the magazine’s pages.

Specifically, in La vita intensa Bontempelli is worried about deformation: he believes that the illustrator is going to make caricatures out of his characters. He states that he will not offer physical clues to the drawer so that he can’t misshape the actual traits of the fictional characters.

Mario Bazzi, illustration for La vita intensa, «Ardita», march-december 1919.

Vi dirò che mi rendo esattamente conto che molti lettori sentiranno un certo disagio di fronte a questo personaggio, “mio zio”, di cui non descrivo alcun carattere fisico, che presento sotto un’apparenza quasi puramente intellettiva (e vorrei dire “metafisica”, se non ci fosse il pericolo che qualcuno possa per ciò attribuirgli l’aspetto del Dio ermafrodito di Carrà).
Questo mio riserbo è dovuto soprattutto al fatto che i presenti romanzi, come i lettori vedono, debbono tutti essere illustrati da Bazzi, e io non voglio che la sua mordace matita profani con qualche geniale deformazione le sembianze di quell’uomo di genio cui ho dedicato tutta la mia devozione, e cui certamente non potrò sopravvivere.
Perciò in nessuna delle mie parole di questo romanzo voi troverete la menoma indicazione fisica intorno al suo eroe. Vero è che purtroppo la libidine immaginativa di qualche lettore lo spingerà a figurarselo chi sa in quali strane forme, e quanto lontane dal vero. Sono al tutto inafferrabili le relazioni e associazioni secondo le quali i lettori immaginano le fisionomie degli scrittori.

Mario Bazzi, illustration for La vita intensa, «Ardita», march-december 1919.

The result is paradoxical, and comical, also because Bontempelli’s characters are often caricatures on their own, for their behaviour and demeanour if not for their physical aspect. Instead of controlling it, Bontempelli’s claim triggers the visual imagination; figurative and verbal caricatures strictly intertwin to each other and enhance each other.

Mario Bazzi, illustration for La vita intensa, «Ardita», march-december 1919. The figure on the right is a recognisable caricature of the futurist (and then fascist) writer Giovanni Papini.

As for La vita operosa, Bontempelli introduces the character of a ruthless trader, the typical profiteer who enriched thanks to the speculations made possible by the uncertainties of wartime. In describing this “type”, Bontempelli explicitly refers to the caricatures of satirical magazines and newspapers that created the «aestethc and moral formula» of the financial “shark”.

Riconobbi in lui la formula estetica e morale del pescecane tipo, quale è stata sorpresa e divulgata dai caricaturisti: alto e denso, con un volto raso e un po’ grasso, vestito e atteggiato con severità pomposa; un forte anello al dito medio, le lenti legate in oro; e portava la testa alquanto rovesciata indietro sul collo al duplice fine di reggere quelle lenti e di scrutare l’umanità traverso due feritoie di ciglia socchiuse.

Giuseppe Scalarini, One arm to give, fifty arms to take, 1919.

Quotes are from Massimo Bontempelli, Opere scelte, edited by Luigi Baldacci (Milano: Mondadori, 1978), 97-98 and 180-181.
Thanks to Sandro Morachioli, archives explorer and pusher of images, for the photographs from «Ardita».

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s